jueves, 12 de septiembre de 2013

ORTOGRAFIA Y ETIMOLOGIA DE LA PALABRA HAITI

 ORTOGRAFIA  Y  ETIMOLOGIA DE  LA PALABRA HAITI
Fuente: Historia de Santo Domingo (una  interpretación objetiva) Vol. I, del Dr. Gustavo Adolfo Mejía Ricardt, año 1948. Santo Domingo.  Pág. 40 y 41
Ortográfica de la palabra Haití; parece  ser que la grafica de la palabra Haití es moderna, y su origen es  incierto como  asegura Onffroy de Thorón en su ensayo acerca de  “los fenicios en la Isla de Haití <<<< Aytí llamaron los naturales de la Española a Aytí y Quisqueya, que quiere decir esperanza, y  tierra grande, y es su figura como  hoja de castaña.. Herrera, Década I. Vol., I, Págs. 3 y 84>>>>. Debiese escribir: Haití <>. Haytí << Thorón>>.  Haytty. <>. Haytiti o Hahity << Albert-Padilla>>.
Etimología de Haití. Haití, pues se llamaba a toda la isla, porque era  tierra montañosa, y  se pretende que  en la lengua  nativa, Hay o Gai,  quería decir; tierra, y tihi;  montaña, aunque por contracción se debió pronunciar: Haitihí  o Haití. Para  algunos  que se  dicen  estar enterados de estas cosas indígenas, es posible que dicha etimología no sea autentica. En  el idioma taíno, si éste existió como se afirma, responde Haití a estas dos palabras. Ay o Hay (tierra, isla); ti (mujer) <<<>>>
Haití es, así: isla de mujeres; lo cual  está de acuerdo con la tesis de Thorón  “ los caribes habían asesinado a los primeros ocupantes de esta  isla ( Haití). Dice, respetando a las mujeres y según refiere la tradición, una  isla de las Antillas había sido habitada por mujeres. <<<< En la lengua latina que  es el  mismo latinizó, tiene esta etimología; ay o hay que es  tierra, isla; iti,  femenino, mujer; pues haytí es   isla de las mujeres.>>>>
Este  dato  lo tomo Onffroy de Thorón de Gonzalo Fernández de Oviedo. Pero, según dice Alberti, Haití es sinónimo de Hiti que es vocablo fenicio <<<< Alberti mantiene la tesis fenicia de Onffroy de Thorón. Pero dicho arqueólogo incurre en  caracterizado anacronismo al atribuir la procedencia  del vocablo Haití a la tierra de la mujer heten,  puesto que  estos hetenes o cananenses que  Josué hizo degollar, hicieron sus migraciones en la isla de Haití, después de que habían realizado sobre  Lybia, en la propia  época de Josué, hace  más de 3,500 años y la invasión de los cartagineses a Haití debió acontecer 2700 años posteriormente a Cristo (Alberti, Prehistoria)>>>>
Se debería más bien hurgar la etimología de Haití, en  los dialectos autóctonos, los cuales a pesar de no sobrevivir a las razas originarias arahuaca y náhoa, siempre dejaron vestigios en voces sueltas que se han encontrado  en su trayectoria de migraciones por  estas islas.(Angleria-Tejara)
Asegura Vogue que Aití, es el nombre  que se le daba a la luna en el Asia Central (Dato de Padilla) Aití y Atí son una misma expresión ( Krieger una  indistintamente Haity y Ayti – Arqueología e investigaciones histórica en Samaná , República Dominicana—
Hay en las leyendas quechuas el culto de Haití, la noche, cuya homonimia en su simbolismo oscuro es la luna. En  la mitología india. Aití, era fatalidad, mala suerte, desventura o destino adverso que acompañaba  al mortal desde la cuna como un sino indeleble <<<< Según Alberti “ cuando Cristóbal Colón llegó al Continente Americano  en el siglo XV,   descubriéndolo, ya existía en América el culto  a la divinidad Atí. (Apuntes para la Prehistoria de Quisqueya). Como  afirma Georgina en su obra 2 EL más antiguo, el primitivo nombre, el de los los albores de la raza era Atí, la noche, su símbolo LA Luna. Su  culto es  el resultado del temor que se  apodera de todo en  la oscuridad. A la  época de la conquista, agrega Alberti Bosch. Atí, era más que un genio secundario, que  representaba la fatalidad, y sobre  todo, la mala suerte que al nacer acompañaba  a cada uno.
Puede  haber algo común que se remonte a cuando  vinieron del Continente a las islas las razas americanas invasoras. El culto que se le rendía  a Aití como divinidad celeste, dice Antonio de Herrera, era consagrado en dos forma; el amor como animador y encarnación del hombre, y  la otra simbolizaba el honor que infundía en los espíritus
En suma., en  cuando a los nombre de Haití y de  Quisqueya,  existe gran diversidad entre los intérpretes, algunas voces degenerando sus afirmaciones en falacias o crasos errores, que han servido como fuente  poco limitada para los historiadores <<<< Se usa “ Quisqueya” por escritores  reputados como Emiliano Tejera, José Gabriel García, y esa legón de poetas  de varias generaciones que la han llevado a la poesía  lirica , al himno patriótico y al discurso vibrante; Salomé Ureña, José Joaquín Pérez, Gastón Fernando Deligne,  Félix María Delmontes, Manuel Rodríguez Objio, Fernando Arturo Meriño, Eugenio Deschamps. El mismo historiador Charlevoix en su Historia de la isla  Española o de Santo Domingo, emplea el nombre de  Quisqueya o sea tierra grande o madre de la tierra.

Pedro Martyr  es el primero que yerra en lo referente a Quisqueya, y  le segué Herrera, aunque uno y otro pueden hacer estado apoyados en la tradición histórica, al hacerse eco  el primero con  vivaz ingenio de la ignorancia manifiesta que  del idioma nativo hiciera gala Fray Ramón Pane,  en su referido Informe del Descubridor, puesto ya en entredicho por  los investigadores modernos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario