ORTOGRAFIA
Y ETIMOLOGIA DE LA PALABRA HAITI
Fuente:
Historia de Santo Domingo (una
interpretación objetiva) Vol. I, del Dr. Gustavo Adolfo Mejía Ricardt,
año 1948. Santo Domingo. Pág. 40 y 41
Ortográfica
de la palabra Haití; parece ser que la
grafica de la palabra Haití es moderna, y su origen es incierto como
asegura Onffroy de Thorón en su ensayo acerca de “los fenicios en la Isla de Haití <<<<
Aytí llamaron los naturales de la Española a Aytí y Quisqueya, que quiere decir
esperanza, y tierra grande, y es su
figura como hoja de castaña.. Herrera, Década
I. Vol., I, Págs. 3 y 84>>>>. Debiese escribir: Haití
<>. Haytí << Thorón>>. Haytty. <>. Haytiti o
Hahity << Albert-Padilla>>.
Etimología
de Haití. Haití, pues se llamaba a toda la isla, porque era tierra montañosa, y se pretende que en la lengua
nativa, Hay o Gai, quería decir;
tierra, y tihi; montaña, aunque
por contracción se debió pronunciar: Haitihí
o Haití. Para algunos que se
dicen estar enterados de estas
cosas indígenas, es posible que dicha etimología no sea autentica. En el idioma taíno, si éste existió como se
afirma, responde Haití a estas dos palabras. Ay o Hay (tierra, isla); ti
(mujer) <<<>>>
Haití
es, así: isla de mujeres; lo cual está
de acuerdo con la tesis de Thorón “ los
caribes habían asesinado a los primeros ocupantes de esta isla ( Haití). Dice, respetando a las mujeres
y según refiere la tradición, una isla
de las Antillas había sido habitada por mujeres. <<<< En la
lengua latina que es el mismo latinizó, tiene esta etimología; ay o
hay que es tierra, isla; iti, femenino, mujer; pues haytí es isla de las mujeres.>>>>
Este dato
lo tomo Onffroy de Thorón de Gonzalo Fernández de Oviedo. Pero, según
dice Alberti, Haití es sinónimo de Hiti que es vocablo fenicio <<<<
Alberti mantiene la tesis fenicia de Onffroy de Thorón. Pero dicho arqueólogo
incurre en caracterizado anacronismo al
atribuir la procedencia del vocablo
Haití a la tierra de la mujer heten,
puesto que estos hetenes o
cananenses que Josué hizo degollar,
hicieron sus migraciones en la isla de Haití, después de que habían realizado
sobre Lybia, en la propia época de Josué, hace más de 3,500 años y la invasión de los
cartagineses a Haití debió acontecer 2700 años posteriormente a Cristo
(Alberti, Prehistoria)>>>>
Se
debería más bien hurgar la etimología de Haití, en los dialectos autóctonos, los cuales a pesar
de no sobrevivir a las razas originarias arahuaca y náhoa, siempre dejaron
vestigios en voces sueltas que se han encontrado en su trayectoria de migraciones por estas islas.(Angleria-Tejara)
Asegura
Vogue que Aití, es el nombre que se le
daba a la luna en el Asia Central (Dato de Padilla) Aití y Atí son una misma
expresión ( Krieger una
indistintamente Haity y Ayti – Arqueología e investigaciones histórica
en Samaná , República Dominicana—
Hay
en las leyendas quechuas el culto de Haití, la noche, cuya homonimia en su
simbolismo oscuro es la luna. En la
mitología india. Aití, era fatalidad, mala suerte, desventura o destino adverso
que acompañaba al mortal desde la cuna
como un sino indeleble <<<< Según Alberti “ cuando Cristóbal
Colón llegó al Continente Americano en
el siglo XV, descubriéndolo, ya existía
en América el culto a la divinidad Atí.
(Apuntes para la Prehistoria de Quisqueya). Como afirma Georgina en su obra 2 EL más antiguo,
el primitivo nombre, el de los los albores de la raza era Atí, la noche, su
símbolo LA Luna. Su culto es el resultado del temor que se apodera de todo en la oscuridad. A la época de la conquista, agrega Alberti Bosch.
Atí, era más que un genio secundario, que
representaba la fatalidad, y sobre
todo, la mala suerte que al nacer acompañaba a cada uno.
Puede haber algo común que se remonte a cuando vinieron del Continente a las islas las razas
americanas invasoras. El culto que se le rendía
a Aití como divinidad celeste, dice Antonio de Herrera, era consagrado
en dos forma; el amor como animador y encarnación del hombre, y la otra simbolizaba el honor que infundía en
los espíritus
En
suma., en cuando a los nombre de Haití y
de Quisqueya, existe gran diversidad entre los intérpretes,
algunas voces degenerando sus afirmaciones en falacias o crasos errores, que
han servido como fuente poco limitada
para los historiadores <<<< Se usa “ Quisqueya” por escritores reputados como Emiliano Tejera, José Gabriel
García, y esa legón de poetas de varias
generaciones que la han llevado a la poesía
lirica , al himno patriótico y al discurso vibrante; Salomé Ureña, José
Joaquín Pérez, Gastón Fernando Deligne,
Félix María Delmontes, Manuel Rodríguez Objio, Fernando Arturo Meriño,
Eugenio Deschamps. El mismo historiador Charlevoix en su Historia de la
isla Española o de Santo Domingo, emplea
el nombre de Quisqueya o sea tierra
grande o madre de la tierra.
Pedro
Martyr es el primero que yerra en lo
referente a Quisqueya, y le segué
Herrera, aunque uno y otro pueden hacer estado apoyados en la tradición
histórica, al hacerse eco el primero
con vivaz ingenio de la ignorancia
manifiesta que del idioma nativo hiciera
gala Fray Ramón Pane, en su referido
Informe del Descubridor, puesto ya en entredicho por los investigadores modernos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario